Getting Around in German

German prepositions and the cases governing them

Note: Links are underlined below.  Click to quickly find copious examples of prepositions in context

Accusative only                             (highlighted in red)
durch, für, gegen, ohne, um
Dative only                                   (highlighted in blue)
aus, bei, mit, nach, seit, von, zu
Accusative or Dative                   (highlighted in green)
an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen

Accusative
Objects of these prepositions (highlighted in red) always take the accusative case
durch
Präposition (+Akkusativ)
(räumlich:=hindurch) through
quer durch right across
mitten durch die Stadt through the middle of the town
durch den Fluss waten to wade across the river
durch die ganze Welt reisen to travel all over the world or throughout the world
(= mittels, von) through; by (means of)
(in Passivkonstruktion: = von) by
(= über jdn/etw, mit jds Hilfe) through; via
(den Grund, die Ursache nennend) through; because of
Tod durch Ertrinken/den Strang death by drowning/hanging
Tod durch Erfrieren/Herzschlag etc death from exposure/a heart attack etc
neun (geteilt) durch drei nine divided by three; three into nine
durch Zufall/das Los by chance/lot
durch die Post by post
etw durch die Zeitung bekannt geben to announce something in the press
durch den Lautsprecher through the loudspeaker
(= aufgrund, infolge von) due or owing to
(österreichisch: zeitlich) for
Adverb
(= hindurch) through
die ganze Nacht durch all through the night; throughout the night
es ist 4 Uhr durch it's past or gone 4 o'clock
durch und durch [kennen] through and through
[verlogen, überzeugt] completely; utterly
durch und durch ehrlich honest through and through
durch und durch nass wet through
das geht mir durch und durch that goes right through me
(Kochenumgangssprachlich)
[Steak] well-done
das Fleisch ist noch nicht durch the meat isn't done yet
See durch sein
für
Präposition (+Akkusativ)
for
für was ist denn dieses Werkzeug? (umgangssprachlich) what is this tool (used) for?
kann ich sonst noch etwas für Sie tun? will there be anything else?
für mich for me
(= meiner Ansicht nach) in my opinion or view
diese Frage muss jeder für sich (alleine) entscheiden everyone has to decide this question for or by themselves
das ist gut für Migräne that's good for migraine
für zwei arbeiten (figurativ) to do the work of two people
für einen Deutschen ... for a German ...
fürs Erste for the moment
fürs nächste Mal next time
(Zustimmung) for; in favour of
sich für etw entscheiden to decide in favour of something
was Sie da sagen, hat etwas für sich there's something in what you're saying
er hat was für sich he's not a bad person
das hat was für sich it's not a bad thing
(Gegenleistung) (in exchange) for
das hat er für zehn Pfund gekauft he bought it for ten pounds
(Ersatz) for; instead of; in place of
für jdn einspringen to stand in for somebody
(Aufeinanderfolge)
Tag für Tag day after day
Schritt für Schritt step by step
(in Verbindung mit vb, adj siehe auch dort)
etw für sich behalten to keep something to oneself
für etw bekannt sein to be famous or known for something
ich halte sie für intelligent I think she is intelligent
was für
See was
Adverb (old poet)
für und für for ever and ever


gegen
gegen [ˈgeːgnPräposition (+Akkusativ)
(= wider) against
X gegen Y (Sport, Rechtswesen) X versus Y
für oder gegen for or against
gegen seinen Befehl contrary to or against his orders
haben Sie ein Mittel gegen Schnupfen? do you have anything for colds?
etwas/nichts gegen jdn/etw haben to have something/nothing against somebody/something
gegen etw sein to be against something; to be opposed to something
10 gegen 1 wetten to bet 10 to 1
(= in Richtung auf) towards; toward (US)
(= nach) to
(= an) against
gegen einen Baum rennen/prallen to run/crash into a tree
er pochte gegen das Tor he hammered on the gate
etw gegen das Licht halten to hold something to or against the light
gegen Osten etc fahren to travel eastwards etc; to travel to(wards) the east etc
es wird gegen Abend kühler it grows cooler towards evening
(= ungefähr) round about; around
(= nicht mehr als) getting on for
(= nicht später als) towards
gegen 5 Uhr around 5 o'clock
(= gegenüber) towards; to
sie ist immer fair gegen mich gewesen she's always been fair to me
(= im Austausch für) for
gegen bar for cash
gegen Bezahlung/Quittung against payment/a receipt
(= verglichen mit) compared with; in comparison with
ohne
ohne [ˈoːnə]
Präposition (+Akkusativ)
without
ohne (die) Vororte hat die Stadt 100.000 Einwohner the city has 100,000 inhabitants excluding or not including or not counting the suburbs
ohne mich! count me out!
er ist nicht ohne (umgangssprachlich) he's not bad (umgangssprachlich); he's got what it takes (umgangssprachlich)
die Sache ist (gar) nicht (so) ohne (umgangssprachlich) (= interessant) it's not bad
(= schwierig) it's not that easy (umgangssprachlich)
ohne ihn wären wir immer noch dort without him or but for him or if it weren't for him we'd still be there
ohne etw sein to be without or minus (umgangssprachlich) something
ohne Auto without a or one's car
ohne Mehrwertsteuer excluding VAT
er ist ohne jede Begabung (für Musik) he lacks or is without any (musical) talent
ohne einen or jeden Pfennig Geld penniless; without a penny or dime (US); without two halfpennies to rub together
ich rauche immer ohne (umgangssprachlich) I always smoke untipped cigarettes
ich hätte das ohne weiteres getan I'd have done it without a second thought; I'd have done it without thinking twice about it
so etwas kann man ohne weiteres sagen it's quite all right to say that
so etwas kann man in feiner Gesellschaft nicht ohne weiteres sagen you can't say that sort of thing in polite society
ich würde ohne weiteres sagen, dass ... I would not hesitate to say that ...
er hat den Brief ohne weiteres unterschrieben he signed the letter straight away or just like that
das Darlehen ist ohne weiteres bewilligt worden the loan was granted straight away or without any bother or problem
ihm können Sie ohne weiteres vertrauen you can trust him implicitly
das lässt sich ohne weiteres arrangieren that can easily be arranged
das ist nicht (so) ohne weiteres möglich it can't be done just like that
hast du das Geld gekriegt? -- ja, ohne weiteres did you get the money? -- yes, no bother (umgangssprachlich)
dem Kerl kann man nicht ohne weiteres glauben you can't just believe anything or whatever that guy says
das kann man nicht ohne weiteres voraussetzen you can't just assume that automatically
diesem Vorschlag kann ich nicht ohne weiteres zustimmen I can't just accept the suggestion without question
du kannst doch nicht so ohne weiteres aus der Schule weglaufen you can't just run away from school like that
Konjunktion
ohne zu zögern without hesitating
ohne dass ich ihn darum gebeten hätte, kam er mich besuchen he came to see me without my or me inviting him
wer redet, ohne gefragt zu sein ... anybody who talks without being asked ...
um
um [ʊm]
Präposition (+Akkusativ)
um ... (herum) round (esp britisch); around
(unbestimmter: = in der Gegend von) around; about
er hat gern Freunde um sich he likes to have friends around him
(= nach allen Seiten)
um sich schauen to look around (one) or about one
um sich schlagen to hit out in all directions
etw um sich werfen to throw something around or about
(zur ungefähren Zeitangabe)
um ... (herum) around about
(bei Uhrzeiten auch) at about
die Tage um die Sommersonnenwende (herum) the days either side of the summer solstice
um Weihnachten/Ostern etc around Christmas/Easter etc
(zur genauen Angabe der Uhrzeit) at
bitte kommen Sie (genau) um acht please come at eight (sharp)
(= betreffend, über) about
es geht um das Prinzip it's a question of principles; it's the principle of the thing
es geht um alles it's all or nothing
es steht schlecht um seine Gesundheit his health isn't very good
(= für, Ergebnis, Ziel bezeichnend) for
der Kampf um die Stadt/den Titel the battle for the town/the title
um Geld spielen to play for money
um etw rufen/bitten etc to cry/ask etc for something
(= wegen)
die Sorge um die Zukunft concern for or about the future
(es ist) schade um das schöne Buch (it's a) pity or shame about that nice book
sich um etw sorgen to worry about something
es tut mir Leid um ihn I'm sorry for him
(bei Differenzangaben) by
um 10% teurer 10% more expensive
er ist um zwei Jahre jünger als sie he is two years younger than she is; he is younger than her by two years
um vieles besser far better; better by far
um einiges besser quite a bit better
um nichts besser/teurer etc no better/dearer etc
etw um 4 cm verkürzen to shorten something by 4 cm
(bei Verlust)
jdn um etw bringen to deprive somebody of something
um etw kommen to be deprived of something; to miss out on something
(= nach) after; upon
Stunde um Stunde hour after or upon hour
einer um den anderen or eine um die andere one after the other
einen Tag um den anderen day after day
Präposition (+Genitiv)
um ... willen for the sake of
um Gottes willen! for goodness' or (stärker) God's sake!
Konjunktion
um ... zu (final) (in order) to
er spart jeden Pfennig, um sich später ein Haus kaufen zu können he is saving every penny in order to be able to buy a house later
intelligent genug/zu intelligent, um ... zu intelligent enough/too intelligent to ...
der Fluss schlängelt sich durch das enge Tal, um dann in der Ebene zu einem breiten Strom anzuwachsen the stream winds through the narrow valley and then broadens out into a wide river in the plain
er studierte jahrelang Jura, um dann Taxifahrer zu werden he studied law for several years only to become a taxi driver
Adverb
(= ungefähr)
um (die) 30 Schüler etc aboutor around or round about 30 pupils etc; 30 pupils etc or so
(selten)
um und um all around
Dative
Objects of these prepositions (highlighted in blue) always take the dative case
aus
aus [aus]
Präposition (+Dativ)
(räumlich) from
(= aus dem Inneren von) out of
aus dem Fenster/der Tür out of the window/door
aus unserer Mitte from our midst
aus der Flasche trinken to drink from the bottle; to drink out of the bottle
jdm aus einer Verlegenheit helfen to help somebody out of a difficulty
(Herkunft, Quelle bezeichnend) from
aus dem Deutschen from (the) German
aus ganz Frankreich from all over France
aus guter Familie from or of a good family
ein Wort aus dem Zusammenhang herausgreifen to take a word out of (its) context
(auf Ursache deutend) out of
aus Hass/Gehorsam/Mitleid out of hatred/obedience/sympathy
aus Erfahrung from experience
aus Furcht vor/Liebe zu for fear/love of
aus dem Grunde, dass ... for the reason that ...
aus einer Laune heraus on (an) impulse
aus Spaß for fun; for a laugh (umgangssprachlich)
aus Unachtsamkeit due to carelessness
aus Versehen by mistake
aus sich heraus of one's own accord; off one's own bat (umgangssprachlich)
ein Mord aus Berechnung a calculated murder
ein Mord or ein Verbrechen aus Leidenschaft a crime of passion
(zeitlich) from
aus dem Barock from the Baroque period
(= beschaffen aus) (made out) of
ein Herz aus Stein a heart of stone
(Herstellungsart) out of; from
(figurativyyy, Ausgangspunkt) out of
kann man aus diesem Stoff noch etwas machen? can something still be made out of or from this material?
einen Soldaten/Pfarrer aus jdm machen to make a soldier/minister (out) of somebody
einen anständigen Menschen aus jdm machen to make somebody into a decent person
was ist aus ihm/dieser Sache geworden? what has become of him/this?
aus der Sache ist nichts geworden nothing came of it
aus ihm wird einmal ein guter Arzt he'll make a good doctor one day
aus mir ist nichts geworden I never got anywhere (in life)
aus dem Gleichgewicht out of balance
[Mensch, Gegenstand] off balance
aus der Mode out of fashion
(österreichisch : , = in) in
eine Prüfung aus Geschichte an examination in or on history
(Typografie, Buchdruck)
gesetzt aus ... set in ...
Adverb

See aus sein
(Sport) out
(Fußball, Rugby) out (of play); in touch
(umgangssprachlichyyy, = vorbei, zu Ende) over
aus jetzt! that's enough!; that'll do now! (umgangssprachlich)
aus und vorbei over and done with
(= gelöscht) out
(an Geräten) off
Licht aus! lights out!
(in Verbindung mit von)
vom Fenster aus from the window
von München aus from Munich
von sich (Dativ) aus off one's own bat (umgangssprachlich); of one's own accord
von ihm aus as far as he's concerned
ok, von mir aus OK, if you like



Aus [ausNeutrum (-, -)
(no pl)
(Fußball, Rugby) touchno art
ins Aus gehen to go out of play
(seitlich) to go into touch
ins politische Aus geraten to end up in the political wilderness
(no pl)
(= Ausscheiden) exit (für of)
(= Ende) end
das Aus für die Firma ist unabwendbar the company is doomed to close down
bei
bei [baiprÄposition ((+dat))
(Nähe) near
sie wohnt beim Rathaus she lives near the town hall
wir treffen uns beim Wetterhäuschen/bei der Kirche we'll meet by the weather house/the church
dicht bei dem Ort, wo ... very near the place where ...
die Völkerschlacht bei Leipzig the Battle of the Nations near Leipzig
Altdorf bei Nürnberg Altdorf near Nuremberg
ich stand/saß bei ihm I stood/sat beside him or next to him
er bot sich an, beim Gepäck zu bleiben he offered to stay by the luggage
ich bleibe bei den Kindern, dann kannst du einkaufen gehen I'll stay with the children so you can go shopping
bei X schneiden sich die beiden Geraden the two lines bisect at X
der Wert liegt bei tausend Mark the value is around a thousand marks
nicht bei sich sein (umgangssprachlich) to be out of one's mind (umgangssprachlich)
(Aufenthalt) at
ich war bei meiner Tante I was at my aunt's
ich bin bei Gabriele zum Kaffee eingeladen I'm invited to Gabriele's for coffee
er wohnt bei seinen Eltern he lives with his parents
bei jdm übernachten to spend the night with somebody
bei Müller (auf Briefen) care of or c/o Müller
bei uns zu Hause (im Haus) at our house
(im Land, in Familie) at home; back home (US)
bei uns in Deutschland in Germany
bei uns fängt man um 8 Uhr zu arbeiten an (here) we start work at 8 o'clock
bei uns ist um 12.30 Uhr Mittagspause we have our lunch break at 12.30
bei jdm arbeiten to work for somebody
bei Siemens angestellt sein to work at Siemens
er ist or arbeitet bei der Post he works for the post office
beim Film/Fernsehen sein to be in films/TV
beim Fleischer/Friseur at the butcher's/hairdresser's
beim Militär in the army
ein Konto bei der Bank an account at the bank
bei Collins erschienen published by Collins
bei jdm Unterricht haben to have lessons with somebody
bei Shakespeare liest man ... Shakespeare says ...
ich habe keine Taschentücher bei mir I haven't got a hankie
hast du Geld bei dir? have you any money with or on you?
bei Tisch at table
(Berührung) by
er nahm mich bei der Hand he took me by the hand
jdn beim Arm/bei den Schultern packen to grab somebody by the arm/shoulder
(Umgebung) among
bei den Briefen lag auch das Schreiben mit meiner Kündigung among the letters was one giving me notice
bei meiner Post sind immer mehr Rechnungen als Privatbriefe there are always more bills than letters in my mail
(Teilnahme) at
bei einer Hochzeit sein to be at a wedding
bei einer Aufführung anwesend sein to be present at a performance
bei einer Ausstellungseröffnung eine Rede halten to give a speech at the opening of an exhibition
machst du bei der Demonstration mit? are you taking part in the demonstration?
ich habe bei der Party mitgeholfen I helped with the party
er hat bei der Aufführung der Elektra mitgewirkt he took part in the performance of Elektra
(= betreffend)
bei ihm ist es 8 Uhr he makes it or he has (US) 8 o'clock
bei mir ist Schluss für heute I've had enough for today
das war bei ihm der Fall that was the case with him
man weiß nicht, woran man bei ihm ist (umgangssprachlich) you never know where you are with him
bei mir hast du damit kein Glück you won't get anywhere with me
bei Kühen findet man Maul- und Klauenseuche you get foot-and-mouth in cows
bei den Franzosen isst man die Schnecken mit Knoblauchsoße the French eat snails with garlic butter
(Zeit)
beim letzten Ton des Zeitzeichens ... at the last pip ...
beim letzten Gewitter during the last storm
bei meiner Ankunft on my arrival
Vorsicht bei der Abfahrt (des Zuges)! stand clear, the train is about to leave!
beim Erwachen on waking
beim Erscheinen der Königin when the queen appeared
bei Beginn und Ende der Vorstellung at the beginning and end of the performance
bei Nacht by night
bei Tag by day
bei Tag und Nacht day and night
(Umstand)
bei dieser Schlacht in or during this battle
bei dem Zugunglück starben viele Menschen a lot of people died in the train crash
ich habe ihm beim Arbeiten or bei der Arbeit geholfen I helped him with the work
bei der Arbeit solltest du keine Musik hören you shouldn't listen to music while you're working
beim Fernsehen stricken to knit while watching television
er verliert beim Kartenspiel immer he always loses at cards
ich gehe gerne bei Regen spazieren I love walking in the rain
bei Kerzenlicht essen to eat by candlelight
bei offenem Fenster schlafen to sleep with the window open
etw bei einer Flasche Wein bereden to discuss something over a bottle of wine
bei zehn Grad unter null when it's ten degrees below zero
das Schönste bei der Sache the best thing about it
bei guter Gesundheit sein to be in good health

(Bedingung) in case of
bei Feuer Scheibe einschlagen in case of fire break glass
bei Gefahr Notbremse ziehen in case of emergency pull the communication cord
bei Nebel und Glatteis muss man vorsichtig fahren when there is fog and ice you have to drive carefully
bei Regen findet die Veranstaltung im Saale statt if it rains the event will take place in the hall
bei einer Erkältung sollte man sich warm halten when you've got a cold you should keep warm
(Grund) with
bei seinem Talent with his talent
bei dieser Sturheit/so vielen Schwierigkeiten with this stubbornness/so many difficulties
bei reiflicher Überlegung upon mature reflection
bei solcher Hitze braucht man sich nicht zu wundern, dass niemand auf der Straße ist when it's as hot as this it's no wonder there's nobody in the streets
(Einschränkung) in spite of; despite
bei aller Vorsicht in spite of or despite all one's caution
bei all seinen Bemühungen hat er es trotzdem nicht geschafft despite all his efforts he still didn't manage it
es geht beim besten Willen nicht with the best will in the world, it's not possible
(in Schwurformeln) by
bei Gott by God
bei meiner Ehre upon my honour
beim Zeus! by Jove!
mit
mit [mıt]
Präposition (+Dativ)
with
Tee mit Zitrone lemon tea; tea with lemon
mit dem Hut in der Hand (with) his hat in his hand
ein Topf mit Suppe a pot of soup
ein Kleid mit Jacke a dress and jacket
wie wärs mit einem Bier? (umgangssprachlich) how about a beer?
(= mit Hilfe von) with
mit einer Zange with or using a pair of pliers
mit der Bahn/dem Bus/dem Auto by train/bus/car
ich fahre mit meinem eigenen Auto zur Arbeit I drive to work in my own car
mit der Post by post
mit Gewalt by force
mit Bleistift/Tinte/dem Kugelschreiber schreiben to write in pencil/ink/ballpoint
mit dem nächsten Flugzeug/Bus kommen to come on the next plane/bus
mit etwas Liebe/Verständnis with a little love/understanding
mit einem Wort in a word
(zeitlich)
mit dem Glockenschlage sechs at or on the stroke of six; at six on the dot
mit achtzehn Jahren at (the age of) eighteen
mit einem Mal all at once; suddenly; all of a sudden
mit heutigem Tage (förmlich) as from today
mit beginnendem Sommer at the start of summer
mit der Zeit in time
(bei Maß-, Mengenangaben)
mit 1 sec Vorsprung gewinnen to win by 1 sec
etw mit 50.000 DM versichern to insure something for DM 50,000
mit 80 km/h at 80 km/h
mit 4:2 gewinnen to win 4-2
(= einschließlich) with; including
mit mir waren es 5 there were 5 with or including or counting me
(Begleitumstand, Art und Weise, Eigenschaft) with
er mit seinem Herzfehler kann das nicht he can't do that with his heart condition
du mit deinen dummen Ideen (umgangssprachlich) you and your stupid ideas
mit Muße at (one's) leisure
ein junger Dichter, Rosenholz mit Namen (veraltet) a young poet, Rosenholz by name or called Rosenholz
mit einem Schlage in a flash
mit lauter Stimme in a loud voice
mit Verlust at a loss
(= betreffend)
was ist mit ihr los? what's the matter with her?; what's up with her?
wie geht or steht es mit deiner Arbeit? how is your work going?; how are you getting on with your work?
mit meiner Reise wirds nichts my trip is off
Adverb
er war mit dabei he went or came too
er ist mit der Beste der Gruppe/Mannschaft he is one of or among the best in the group/the team
das gehört mit dazu that's part and parcel of it
etw mit in Betracht ziehen to consider something as well
nach
nach [naːx]
Präposition (+Dativ)
(örtlich) to
ich nahm den Zug nach Mailand (= bis) I took the train to Milan
(= in Richtung) I took the Milan train; I took the train for Milan
das Schiff/der Zug fährt nach Kiel the boat is bound for Kiel; the boat/train is going to Kiel
er ist schon nach London abgefahren he has already left for London
nach Osten eastward(s); to the east
nach Westen westward(s); to the west
von Osten nach Westen from (the) east to (the) west
nach links/rechts (to the) left/right
von links nach rechts from (the) left to (the) right
nach jeder Richtung or nach allen Richtungen (wörtlich) in all directions
(figurativ) on all sides
nach hinten/vorn to the back/front
(in Wagen/Zug etc auch) to the rear/front
nach ... zu towards ...
nach Norden zu or hin to(wards) the north
(in Verbindung mit vb siehe auch dort)
nach jdm/etw suchen to look for somebody/something
sich nach etw sehnen to long for something
nach etw schmecken/riechen to taste/smell of something
(zeitlich) after
fünf (Minuten) nach drei five (minutes) past or after (US) three
nach Christi Geburt or nach unserer Zeitrechnung AD; anno Domini (förmlich)
sie kam nach zehn Minuten she came ten minutes later; she came after ten minutes
nach zehn Minuten war sie wieder da she was back in ten minutes; she was back ten minutes later
nach zehn Minuten wurde ich schon unruhig after ten minutes I was getting worried
was wird man nach zehn Jahren über ihn sagen? what will people be saying about him in ten years or in ten years' time?
nach Empfang or Erhalt or Eingang on receipt
drei Tage nach Empfang three days after receipt
nach allem, was geschehen ist after all that has happened
(Reihenfolge) after
eine(r, s) nach dem/der anderen one after another or the other
die dritte Straße nach dem Rathaus the third road after or past the town hall
ich komme nach Ihnen! I'm or I come after you
(bitte) nach Ihnen! after you!
der Leutnant kommt nach dem Major (umgangssprachlich) a lieutenant comes after a major
nach "mit" steht der Dativ "mit" is followed by or takes the dative
(= laut, entsprechend) according to
(= im Einklang mit) in accordance with
nach dem Gesetz or dem Gesetz nach according to the law
nach römischem Gesetz according to or under Roman law
nach Artikel 142c under article 142c
manche Arbeiter werden nach Zeit, andere nach Leistung bezahlt some workers are paid by the hour, others according to productivity
etw nach Gewicht kaufen to buy something by weight
nach Verfassern/Gedichtanfängen in order of or according to authors/first lines
die Uhr nach dem Radio stellen to put a clock right by the radio
seinem Wesen or seiner Natur nach ist er sehr sanft he's very gentle by nature
seiner Veranlagung nach hätte er Musiker werden sollen with his temperament he should have been a musician
ihrer Sprache nach (zu urteilen) from her language; judging by her language
nach dem, was er gesagt hat from what he's said; according to what he's said
nach allem, was ich gehört habe from what I've heard
nach allem, was ich weiß as far as I know
Knödel nach schwäbischer Art Swabian dumplings
(= angelehnt an) after
nach dem Russischen after the Russian
nach einem Gedicht von Schiller after a poem by Schiller
er wurde nach seinem Großvater genannt he was called after or for (US) his grandfather
Adverb
(räumlich)
mir nach! (veraltet, literarisch) follow me!
(zeitlich)
nach und nach little by little; gradually
nach wie vor still
wir treffen uns nach wie vor im "Goldenen Handschuh" we still meet in the "Golden Glove" as always
seit
seit [zait]
Präposition (+Dativ)
(in Bezug auf Zeitpunkt) since
(in Bezug auf Zeitdauer) for; in (esp US)
seit wann? since when?
seit Jahren for years
ich habe ihn seit Jahren nicht gesehen I haven't seen him for or in (espUS) years
ich bin seit zwei Jahren hier I have been here for two years
schon seit zwei Jahren nicht mehr not for two years; not since two years ago
wir warten schon seit zwei Stunden we have been or we've been waiting (for) two hours
seit etwa einer Woche since about a week ago; for about a week
Konjunktion
since
von
von [fɔnPräposition (+Dativ)
(einen Ausgangspunkt angebend, räumlich, zeitlich) from
der Wind kommt von Norden the wind comes from the North
nördlich von to the North of
von München nach Hamburg from Munich to Hamburg
von weit her from a long way away
von ... an from ...
von Jugend an from early on
vom 10. Lebensjahr an since he/she was ten years old
von diesem Tag/Punkt an or ab from this day/point on(wards)
von heute ab or an from today
Waren von 5 Mark an or ab goods from 5 marks
von ... aus from ...
von dort aus from there
etw von sich aus wissen to know something by oneself
etw von sich aus tun to do something of one's own accord
von ... bis from ... to
von morgens bis abends from morning till night
Ihr Brief von vor 2 Wochen your letter of two weeks ago
von ... zu from ... to
(von ... weg) from
etw von etw nehmen/abreißen to take/tear something off something
von der Straßenbahn abspringen to jump off the tram
alles von sich werfen to throw everything down or aside
von der Stelle weichen to move from the spot
(in Verbindung mit adj, vb siehe auch dort) (Ursache, Urheberschaft ausdrückend, im Passiv) by
das Gedicht ist von Schiller the poem is by Schiller
ein Kleid von Dior a Dior dress
ein Kind von jdm kriegen to have a child by somebody
das Kind ist von ihm the child is his
von etw müde tired from something
von etw begeistert enthusiastic about something
von etw satt full up with something
von etw beeindruckt/überrascht impressed/surprised by something
(partitiv, anstelle von Genitiv) of
jeweils zwei von zehn two out of every ten
ein Riese von einem Mann (umgangssprachlich) a giant of a man
ein Prachtstück von einem Hund (umgangssprachlich) a magnificent (specimen of a) dog
dieser Dummkopf von Gärtner ...! (umgangssprachlich) that idiot of a gardener ...!
(in Verbindung mit n, Adjektiv, vb siehe auch dort) (Beschaffenheit, Eigenschaft etc ausdrückend, bestehend aus) of
von 50 m Länge 50 m in length
im Alter von 50 Jahren at the age of 50
Kinder von 10 Jahren ten-year-old children
von Bedeutung sein to be of significance
von Dauer sein to be lasting
das ist sehr freundlich von Ihnen that's very kind of you
frei von etw sein to be free of something
(in Titel) of
(bei deutschem Adelstitel) von
die Königin von England the queen of England
Otto von Bismarck Otto von Bismarck
von und zu Falkenburg von Falkenburg
ein "von (und zu) " sein to have a handle to one's name
sich "von" schreiben (wörtlich) to have a "von" before one's name
da kannst du dich aber "von" schreiben (figurativ) you can be really proud yourself (there)
(= über) about
er erzählte vom Urlaub he talked about his holiday
Geschichten vom Weihnachtsmann/von Feen stories about Father Christmas/fairies
(mit Fragepronomen) from
von wo/wann/was where/when/what ... from; from where/when/what (förmlich)
(umgangssprachlich:in aufgelösten Kontraktionen)
von dem halte ich gar nichts I don't think much of him
da weiß ich nichts von I don't know anything about it
(umgangssprachlich)
von wegen no way! (umgangssprachlich)
von wegen der Karte/dem Buch (incorrect) about the map/the book
zu
zu [tsuː]
prÄposition ((+dat))
(örtlich: Richtung, Ziel) to
zum Bahnhof to the station
zur Stadt gehen to go to town
zur Stadtmitte gehen to go to the town centre
zum Bäcker/Arzt gehen to go to the baker's/doctor's
zum Theater gehen (beruflich) to go on the stage
zum Militär gehen or zu den Soldaten gehen to join the army; to join up
bis zu as far as
(bis) zum Bahnhof sind es 5 km it's 5 kms to the station
zum Meer hin towards the sea
zur Stadtmitte hin towards the city centre
zum Himmel weisen to point heavenwards
zur Decke sehen to look up at the ceiling
zu jdm/etw hinaufsehen to look up at somebody/something
zu jdm herübersehen/hinübersehen to look across at somebody
sie wandte sich zu ihm hin she turned to him
sie sah zu ihm hin she looked towards him
die Tür zum Keller the door to the cellar
sich zu Tisch setzen (gehoben) to sit down to table
sich zu jdm setzen to sit down next to or beside somebody
setz dich doch zu uns come and sit with us
etw zu sich stecken to take something
zum Fenster herein/hinaus in (at)/out of the window
zur Tür hinaus/herein out of/in the door
das Zimmer liegt zur Straße hin the room looks out onto the street
(örtlich: Lage,bei Stadt) in
zu Frankfurt (veraltet) in Frankfurt
der Dom zu Köln the cathedral in Cologne; Cologne cathedral
der Reichstag zu Worms (Geschichte) the Diet of Worms
zu Hause at home
zu seiner Linken saß ... (gehoben) on his left sat ...
zu beiden Seiten (des Hauses) on both sides (of the house)
zu Lande und zu Wasser on land and sea
jdm zur Seite stehen to stand beside somebody
jdm zur Seite sitzen (gehoben) to sit at somebody's side
(zeitlich) at
zu früher/später Stunde at an early/late hour
zu Mittag (= am Mittag) at midday or noon
(= bis Mittag) by midday or noon
zu Ostern at Easter
letztes Jahr zu Weihnachten last Christmas
(bis) zum 15. April/Donnerstag/Abend until 15th April/Thursday/(this) evening
(= nicht später als) by 15th April/Thursday/(this) evening
zum Wochenende hat sich Besuch angesagt we're having visitors at the weekend
die Zahlung ist zum 15. April fällig the payment is due on 15th April
zum 31. Mai kündigen to give in one's notice for 31st May

(Zusammengehörigkeit, Begleitung, Zusatz)
Wein zum Essen trinken to drink wine with one's meal
der Deckel zu diesem Topf the lid for this pan
nehmen Sie Milch zum Kaffee? do you take milk in your coffee?
zur Gitarre singen to sing to a/the guitar
Lieder zur Laute songs accompanied by the lute
die Melodie zu dem Lied the tune of the song
Vorwort/Anmerkungen zu etw preface/notes to something
zu dem kommt noch, dass ich ... on top of that I ...
etw zu etw tragen (Kleidung) to wear something with something
etw zu etw legen to put something with something
(Zweck, Bestimmung) for
Wasser zum Waschen water for washing
Papier zum Schreiben paper to write on; writing paper
ein Bett zum Schlafen a bed to sleep in
der Knopf zum Abstellen the off button
Stoff zu einem Kleid material for a dress
die Luke zum Einsteigen the entrance hatch
das Zeichen zum Aufbruch the signal to leave
etw zur Antwort geben to say something in reply
zur Einführung ... by way of (an) introduction ...
zu seiner Entschuldigung muss man sagen ... in his defence one must say ...
zu seiner Entschuldigung sagte er ... by way of apology he said ...
zur Erklärung by way of explanation
er sagte das nur zu ihrer Beruhigung he said that just to set her mind at rest
zu nichts taugen or zu nichts zu gebrauchen sein to be no use to anyone (umgangssprachlich)
(Anlass)
etw zum Geburtstag/zu Weihnachten bekommen to get something for one's birthday/for Christmas
ein Geschenk zum Hochzeitstag a wedding anniversary present
zu Ihrem 60. Geburtstag on your 60th birthday
jdm zu etw gratulieren to congratulate somebody on something
jdn zum Essen einladen to invite somebody for a meal
zu Ihrem schweren Verlust on your sad loss
Ausstellung zum Jahrestag der Revolution exhibition to mark the anniversary of the revolution
zu dieser Frage möchte ich Folgendes sagen my reply to this question is as follows; on this I would like to say the following
was sagen Sie zu diesen Preisen? what do you say to these prices?
zum Thema Gleichberechtigung on the subject of equal rights
eine Rede zu Schillers Todestag a speech on the anniversary of Schiller's death
"Zum Realismusbegriff" "On the Concept of Realism"
jdn zu etw vernehmen to question somebody about something
(Folge, Umstand)
zu seinem Besten for his own good
zum Glück luckily
zu meiner Schande/Freude etc to my shame/joy etc
es ist zum Lachen it's really funny
es ist zum Weinen it's enough to make you weep; it makes you want to weep
(Mittel, Art und Weise)
zu Fuß/Pferd on foot/horseback
zu Schiff by ship
zu Deutsch in German
etw zu einem hohen Preis verkaufen to sell something at a high price
etw zu einem hohen Preis versteigern to bid up the price of something
(Veränderung) into
zu etw werden to turn into something
(Mensch auch) to become something
Leder zu Handtaschen verarbeiten to make handbags out of leather
jdn/etw zu etw machen to make somebody/something (into) something
jdn zum Manne machen to make a man of somebody
zu Asche verbrennen to burn to ashes
wieder zu Staub werden to return to dust
etw zu Pulver zermahlen to grind something into powder
sie ist zu einer wahren Schönheit herangewachsen she has grown up into a real beauty
jdn zum Major befördern to promote somebody to (the rank of) major
(= als) as
jdn zum König wählen to choose somebody as king
jdn zu etw ernennen to nominate somebody something
er machte mich zu seinem Stellvertreter he made me his deputy
jdn zum Freund haben to have somebody as a friend
er machte sie zu seiner Frau or er nahm sie zur Frau he made her his wife
zum Künstler geboren sein to be born to be an artist

(Verhältnis, Beziehung)
Liebe zu jdm love for somebody
aus Freundschaft zu jdm because of one's friendship with somebody
Vertrauen zu jdm/etw trust in somebody/something
meine Beziehung zu ihm my relationship with him
(in Vergleichen)
im Vergleich zu in comparison with; compared with
im Verhältnis drei zu zwei (Mathematik) in the ratio (of) three to two
Wasser und Saft im Verhältnis drei zu eins mischen take three parts water to one of juice
drei zu zwei (Sport) three-two
das Spiel steht 3 zu 2 or (geschrieben) 3:2 the score is 3-2 or (gesprochen) three-two
wir haben 4 zu 3 gewonnen we won 4-3

(bei Zahlenangaben)
zu zwei Prozent at two per cent
wir verkaufen die Gläser jetzt das Stück zu 99 Pfennig we're selling the glasses now at or for 99 pfennigs each
fünf (Stück) zu 80 Pfennig five for 80 pfennigs
zu zwei Dritteln (gefüllt) two-thirds (full)
zum halben Preis at half price
die Arbeit ist schon zur Hälfte getan the work is already half done
zum ersten Mal(e) for the first time
zum Ersten ..., zum Zweiten ... (Aufzählung) first ..., second ...
zum Ersten, zum Zweiten, zum Dritten (bei Auktion) for the first time, for the second time, for the third time

(mit Fragepronomen)
zu wem wollen Sie? who do you want?
zu wem gehen Sie? who are you going to see?
zu wem sprechen Sie morgen bei der Konferenz? who will you be speaking to or who will you be addressing at the conference tomorrow?
zu was (umgangssprachlich) (Zweck) for what
(= warum) why
(bei Namen)
der Graf zu Ehrenstein the Count of Ehrenstein
Gasthof zum goldenen Löwen the Golden Lion (Inn)
(getrenntes "dazu",umgangssprachlich)
da komme ich nicht zu I can't get round to it

(andere Wendungen)
zum Beispiel for example
zu Hilfe! help!
jdm zu Hilfe kommen to come to somebody's aid
zu jds Gedächtnis in memory of somebody
zum Gedächtnis von jdm in somebody's memory
zum Lobe von jdm/etw in praise of somebody/something
zur Strafe as a punishment
zur Belohnung as a reward
zur Warnung as a warning
zur Beurteilung/Einsicht for inspection
zur Probe/Ansicht on trial/approval
zur Unterschrift for signature
adverb
(= allzu) too
zu sehr too much
sie liebte ihn zu sehr, als dass sie ihn verraten hätte she loved him too much to betray him
zu verliebt too much in love
das war einfach zu dumm! (umgangssprachlich) it was so stupid!
ich wäre zu gern mitgekommen I'd have loved to come
(= geschlossen) shut; closed
auf/zu (an Hähnen etc) on/off
Tür zu! (umgangssprachlich) shut the door
die Geschäfte haben jetzt zu the shops are shut or closed now
(= los, weiter,umgangssprachlich)
dann mal zu! right, off we go!
du wolltest mir was vorsingen, dann mal zu you wanted to sing me something? right then, go ahead
immer or nur zu! just keep on!
ihr seid auf dem richtigen Wege, nur zu! you're on the right track, just keep going
schreie nur zu, es hilft doch nichts! scream then, but it won't do any good!
mach zu! get a move on!
lauft schon zu, ich komme nach you go on, I'll catch you up
(örtlich) towards
nach hinten zu towards the back
auf den Wald zu towards the forest
dem Ausgang zu towards the exit
See ab
adjektiv
(= geschlossen, umgangssprachlich)
[Tür, Geschäft, Kiste etc] shut
[Kleid, Verschluss] done up
die zue or zune Tür (strictly incorrect) the shut door

bindewort
(mit Infinitiv) to
etw zu essen something to eat
der Fußboden ist noch zu fegen the floor still has to be swept
er hat zu gehorchen he has to do as he's told
jdm befehlen or den Auftrag erteilen, etw zu tun to order somebody to do something
das Material ist noch/nicht mehr zu gebrauchen the material is still/is no longer usable
diese Rechnung ist bis Montag zu bezahlen this bill has to be paid by Monday
zu stehen kommen to come to a stop
zu liegen kommen to come to rest
ich habe noch zu arbeiten I have still got some work to do
ohne es zu wissen without knowing it
um besser sehen zu können in order to see better
ich komme, um mich zu verabschieden I've come to say goodbye
(mit Partizip)
noch zu bezahlende Rechnungen outstanding bills
nicht zu unterschätzende Probleme problems (that are) not to be underestimated
das sind alles nur winzige, leicht zu übersehende Punkte these are just small points that can easily be overlooked
der zu prüfende Kandidat or der zu Prüfende the candidate to be examined
2-way
prepositions
These are prepositions of relative location
If an action moves the prepositional object from one location to another, use the accusative case (Answers to the question: Wohin?)
If the prepositional object is described within a stationary location, use the dative case (Answers to the question: Wo?)
an
an [an]
Präposition (+Dativ)
(räumlich:wo?) at
(= an etw dran) on
am Haus/Bahnhof at the house/station
an dieser Schule at this school
an der Wand stehen to stand by the wall
am Fenster sitzen to sit at or by the window
am Tatort at the scene of the crime
an der Tür/Wand on the door/wall
an der Donau/Autobahn/am Ufer/am Rhein by or (direkt an gelegen) on the Danube/motorway/bank/Rhine
Frankfurt an der Oder Frankfurt on (the) Oder
an etw hängen (wörtlich) to hang from or on something
zu nahe an etw stehen to be too near to something
etw an etw festmachen to fasten something to something
jdn an der Hand nehmen to take somebody by the hand
oben am Berg up the mountain
unten am Fluss down by the river
sie wohnen Tür an Tür they live next door to one another; they are next-door neighbours
Haus an Haus one house after the other
Laden an Laden one shop after the other
an etw vorbeigehen to go past something; to pass something
(zeitlich) on
an diesem Abend (on) that evening
am Tag zuvor the day before; the previous day
an dem Abend, als ich ... the evening I ...
an Ostern/Weihnachten (Dialekt) at Easter/Christmas
(figurativ(siehe auch Substantive, Adjektive, Verben)
jung an Jahren sein to be young in years
fünf an der Zahl five in number
jdn an etw erkennen to recognize somebody by something
der Mangel/das Angebot an Waren the lack/choice of goods
an etw arbeiten/schreiben/kauen to be working on/writing/chewing something
an etw sterben/leiden to die of/suffer from something
was haben Sie an Weinen da? what wines do you have?
unübertroffen an Qualität unsurpassed in quality
an etw schuld sein to be to blame for something
an der ganzen Sache ist nichts there is nothing in it
es an der Leber etc haben (umgangssprachlich) to have trouble with one's liver etc; to have liver etc trouble
was findet sie an dem Mann? what does she see in that man?
es ist an dem (= es stimmt) that's right
sie hat etwas an sich, das ... there is something about her that ...
es ist an ihm, etwas zu tun (gehoben) it's up to him to do something
Präposition (+Akkusativ)
(räumlich:wohin?) to
(= gegen) on; against
etw an die Wand/Tafel schreiben to write something on the wall/blackboard
die Zweige reichten (bis) an den Boden/mein Fenster the branches reached down to the ground/up to my window
etw an etw hängen to hang something on something
er ging ans Fenster he went (over) to the window
An den Vorsitzenden ... (bei Anschrift) The Chairman ...
ans Telefon gehen to answer the phone
(zeitlich: woran?)
an die Zukunft/Vergangenheit denken to think of the future/past
bis an mein Lebensende to the end of my days
(figurativ(siehe auch Substantive, Adjektive, Verben)
an die Arbeit gehen to get down to work
an jdn/etw glauben to believe in somebody/something
ich habe eine Bitte/Frage an Sie I have a request to make of you/question to ask you
an (und für) sich actually
eine an (und für) sich gute Idee actually quite a good idea; as such quite a good idea
wie war es? -- an (und für) sich ganz schön how was it? -- on the whole it was quite nice

Adverb
(= ungefähr) about
an (die) hundert about a hundred
(Ankunftszeit)
Frankfurt an: 18.30 Uhr (Eisenbahn) arriving Frankfurt 18.30
von diesem Ort an from here onwards
von diesem Tag an from this day on(wards)
von heute an from today onwards
(umgangssprachlichyyy, = angeschaltet, angezogen) on
Licht an! lights on!
ohne etwas an with nothing on; without anything on

auf
auf [auf]
(In Verbindung mit Substantiven, Verben etc siehe auch dort.)
prÄposition ((+dat))
(Ort) on
das Buch lag auf dem Tisch the book was lying on the table
auf einem Stuhl sitzen to sit on a chair
auf (der Insel) Kos on (the island of) Kos
auf den Orkneyinseln on or in the Orkney Islands
auf See at sea
auf der Bank/Post/dem Rathaus at the bank/post office/town hall
mein Geld ist auf der Bank my money is in the bank
auf meinem Zimmer in my room
auf der Straße on or in the street
Greenwich liegt auf 0 Grad Greenwich lies at 0 degrees
die Tachonadel steht auf 105 the speedometer is at or on 105
(andere Wendungen)
auf der Fahrt/dem Weg on the journey/way
auf der Geige spielen to play the violin
etw auf dem Klavier spielen to play something on the piano
auf einem Ohr taub sein to be deaf in one ear
das hat nichts auf sich or damit hat es nichts auf sich it doesn't mean anything
was hat es damit auf sich? what does it mean?
prÄposition ((+acc))
(Ort) on
etw auf einen Zettel schreiben to write something on a piece of paper
etw auf etw stellen to put something on(to) something
etw auf etw heben to lift something onto something
sich auf etw setzen/legen to sit/lie (down) on something
sich auf die Straße setzen to sit down in the road
das Wrack ist auf den Meeresgrund gesunken the wreck sank to the bottom of the sea
er ist auf die Orkneyinseln gefahren he has gone to the Orkney Islands
er segelt auf das Meer hinaus he is sailing out to sea
man konnte nicht weiter als auf zehn Meter herankommen you couldn't get any nearer than ten metres
geh mal auf die Seite move aside
Geld auf die Bank bringen to take money to the bank
(= einzahlen) to put money in the bank
auf sein Zimmer/die Post/die Polizei gehen to go to one's room/the post office/the police
aufs Gymnasium gehen ≈ to go to grammar school
auf eine Party/eine Hochzeit gehen to go to a party/wedding
(Zeit)
die Uhr auf 10 stellen to put or set the clock to 10
Heiligabend fällt auf einen Dienstag Christmas Eve falls on a Tuesday
die Sitzung auf morgen verschieben to postpone the meeting until tomorrow
die Dauer auf ein Jahr reduzieren to reduce the duration to one year
auf drei Tage for three days
die Nacht (von Montag) auf Dienstag Monday night
auf morgen/bald! see you tomorrow/soon!
zwanzig auf sieben (Dialekt) twenty to seven
(Häufung)
Niederlage auf Niederlage defeat after or upon defeat
Beleidigung auf Beleidigung insult upon or after insult
einer auf den anderen one after another
(= für)
auf 10 km for 10 km
auf eine Tasse Kaffee/eine Zigarette or Zigarettenlänge for a cup of coffee/a smoke
ein Manuskript auf Fehler prüfen to check a manuscript for errors
(= pro)
auf einen Polizisten kommen 1.000 Bürger there is one policeman for or to every 1,000 citizens
auf jeden kamen zwei Flaschen Bier there were two bottles of beer (for) each
(andere Wendungen)
auf ihn! get him!
auf unseren lieben Onkel Egon/ein glückliches Gelingen! here's to dear Uncle Egon/a great success!
auf deine Gesundheit! (your very) good health!
auf das or aufs schändlichste/liebenswürdigste or Schändlichste/Liebenswürdigste (gehoben) most shamefully/kindly
auf die elegante/ehrliche Art (Slang, Jargon) elegantly/honestly
auf die billige Tour (Slang, Jargon) on the cheap
◊ auf etw (acc) hin
(als Reaktion) at
auf seinen Vorschlag/seine Bitte (hin) at his suggestion/request
auf meinen Brief hin on receiving my letter
◊ auf jdn/etw zu
er kam auf mich zu und sagte ... he came up to me and said ...
während er auf mich zukam as he was coming towards me
es geht auf Weihnachten zu Christmas is approaching
See gehen 1c
adverb
(= offen) open
die Tür/das Fenster ist auf the door/window's open
ist das Fenster auf oder zu? is the window open or shut?
Mund/Fenster auf! open your mouth/the window!
See auf sein
(andere Wendungen)
Helm auf! helmets on!
Handschuhe an, Wollmütze auf, so wird er sich nicht erkälten with his gloves and woolly hat on he won't catch cold
ich war die halbe Nacht auf I've been up half the night
nachmittags Unterricht, und dann noch so viel auf! (umgangssprachlich) school in the afternoon, and all that homework too!
auf, an die Arbeit! right, let's get down to work!
auf nach Chicago! let's go to Chicago
auf gehts! let's go!
auf und ab up and down
auf und nieder (gehoben) up and down
sie ist auf und davon she has disappeared
ihr Mann verließ sie und ging auf und davon her husband just walked out and left her
Sprung auf! marsch, marsch! (militärisch) jump to it!; at the double!
die Jagd ist auf the hunt is on
bindewort
◊ auf dass (veraltet,literarisch) that (veraltet) (, ) (literarisch)
richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet (biblisch) judge not, that ye be not judged (biblisch)
auf dass wir niemals vergessen mögen lest we forget



Auf [aufNeutrum (unver änderlich)
das Auf und Ab or Nieder the up and down
(figurativ) the ups and downs
das Auf und Ab des Kolbens the up(ward) and down(ward) movement of the piston
hinter
hinter [ˈhıntɐPräposition (+Dativ or (mit Bewegungsverben) +acc)
(räumlich) behind
hinter dem Haus behind the house; at the back or rear of the house
hinter jdm/etw her behind somebody/something
hinter etw (Akkusativ) kommen (figurativ: =herausfinden) to get to the bottom of something
hinter die Wahrheit kommen to get to the truth
sich hinter jdn stellen (wörtlich) to stand behind somebody
(figurativ) to support somebody; to get behind somebody
hinter jdm/etw stehen (wörtlich,figurativ) to be behind somebody/something
jdn hinter sich (Dativ) haben (wörtlich, figurativ) to have somebody behind one
hinter dem Hügel/der Tür hervor (out) from behind the hill/door
jdn weit hinter sich (Dativ) lassen to leave somebody far behind
(im Rennen auch) to outdistance somebody
hinter etw (Dativ) steckensich hinter etw (Dativ) verbergen to be or lie behind something
hinter seinen Reden steckt nicht viel there's not much in his speeches
(+Dativ)
(= nach) after
vier Kilometer hinter Glasgow/hinter der Grenze four kilometres outside Glasgow/beyond the border
hinter diesem Satz steht ein Fragezeichen there is a question mark at the end of this sentence
er ist hinter mir dran it's his turn after me
(+Dativ)
(in Rangfolge) after
(in Bedeutung) behind
an Talent nicht hinter jdm zurückstehen to be just as talented as somebody
sie stand nicht hinter ihm zurück she did not lag behind him
ich stelle das Privatleben hinter der Arbeit zurück I put my work before my private life
etw hinter sich (Dativ) haben (= zurückgelegt haben) to have got through something
[Strecke] to have covered something
[Land] to have left something
(= überstanden haben) to have got something over (and done) with
[Krankheit, Zeit] to have been through something
[anstrengende Tage] to have had something
[Studium] to have completed or finished something
sie hat viel hinter sich she has been through a lot
das Schlimmste haben wir hinter uns we're past the worst; we are over the worst
etw hinter sich (Akkusativ) bringen to get something over (and done) with
[Strecke] to cover something
[Arbeit] to get something done
das liegt hinter ihr that is behind her
sich hinter etw (Akkusativ) machen to get down to something
(umgangssprachlich) = dahinter
in
in [ın]
Präposition

See im
See ins
(räumlich) (wo? +dat) in
(innen) in(side)
(wohin? +acc) in; into
sind Sie schon in Deutschland gewesen? have you ever been to Germany?
in der Schweiz in Switzerland
in die Schweiz to Switzerland
er ist Professor in London he is a professor at London (University)
in die Schule/Kirche gehen to go to school/church
er ist in der Schule/Kirche he's at or in school/church
die Heizung in der Schule/Kirche the heating in the school/church
er ging ins Theater/Kino he went to the theatre/cinema
(zeitlich: wann? +dat) in
in diesem Jahr (laufendes Jahr) this year
(jenes Jahr) (in) that year
heute/morgen in acht Tagen/zwei Wochen a week/two weeks today/tomorrow
bis ins 18. Jahrhundert into or up to the 18th century
vom 16. bis ins 18. Jahrhundert from the 16th to the 18th century
bis ins 18. Jahrhundert zurück back to the 18th century
in Englisch steht er sehr schwach he's very weak in or at English
das ist in Englisch it's in English
ins Englische übersetzen to translate into English
in Mathe haben wir einen neuen Lehrer we've a new teacher in or for maths
in die hunderte or Hunderte gehen to run into (the) hundreds
er macht jetzt in Gebrauchtwagen (umgangssprachlich) he's in the second-hand car business
sie hat es in sich (Dativ) (umgangssprachlich) she's quite a girl
der Text/die Rechenarbeit hat es in sich (Dativ) (umgangssprachlich) the text/the arithmetic test is a tough one
dieser Whisky hat es in sich (Dativ) (umgangssprachlich) this whisky packs quite a punch (umgangssprachlich); this whisky has quite a kick (umgangssprachlich)
Adjektiv (prädikativ) (Slang, Jargon)
in sein to be in (umgangssprachlich)

Source: The Collins Large German Dictionary © 1999 HarperCollins Publishers:


Indium [ˈındiʊmNeutrum (-s)  (no pl) (abbr.:In)indium
neben
neben [ˈneːbnPräposition
(örtlich: +Dativ or (mit Bewegungsverben) +acc) beside; next to
er fuhr neben dem Zug her he kept level with the train
er ging neben ihr he walked beside her
ich stelle ihn neben die größten Denker des 17. Jahrhunderts I rank him among or with the greatest thinkers of the 17th century
(= außer: +Dativ) apart from; besides; aside from (esp US)
du sollst keine anderen Götter haben neben mir (biblisch) thou shalt have no other gods before me (biblisch)
neben anderen Dingen along with or as well as or amongst other things
(= verglichen mit:+Dativ) compared with or to
über
über [ˈyːbɐ]
Präposition
(+Akkusativ)
(räumlich) over
(= quer über) across
(= weiter als) beyond
etw über etw hängen/stellen to hang/put something over or above something
es wurde über alle Sender ausgestrahlt it was broadcast over all transmitters
er lachte über das ganze Gesicht he was beaming all over his face
(+Dativ)
(räumlich) (Lage, Standort) over; above
(= jenseits) over; across
zwei Grad über null two degrees (above zero)
über der Stadt lag dichter Nebel a thick mist hung over the town
über uns lachte die Sonne the sun smiled above us
er trug den Mantel über dem Arm he was carrying his coat over his arm
über jdm stehen or sein (figurativ) to be over or above somebody
er steht über der Situation (figurativ) he is above it all
(+Dativ)
(zeitlich: = bei, während) over
über der Arbeit einschlafen to fall asleep over one's work
etw über einem Glas Wein besprechen to discuss something over a glass of wine
über all der Aufregung/unserer Unterhaltung habe ich ganz vergessen, dass ... in all the or what with all the excitement/what with all this chatting I quite forgot that ...
über Mittag geht er meist nach Hause he usually goes home over lunch or at midday
(+Akkusativ)
Cäsars Sieg über die Gallier Caesar's victory over the Gauls
Gewalt über jdn haben to have power over somebody
es kam plötzlich über ihn it suddenly came over him
sie liebt ihn über alles she loves him more than everything
das geht mir über den Verstand that's beyond my understanding
Fluch über dich! (obsolet, ausgestorben) a curse upon you! (obsolet, ausgestorben)
(+Akkusativ)
(= vermittels, auf dem Wege über) via
die Nummer erfährt man über die Auskunft you'll get the number from or through or via information
wir sind über die Autobahn gekommen we came by or via the autobahn
nach Köln über Aachen to Cologne via Aachen
Zug nach Frankfurt über Wiesbaden und Mainz train to Frankfurt via or stopping at or calling at Wiesbaden and Mainz
(+Akkusativ)
(zeitlich) (= innerhalb eines Zeitraums, länger als) over
über Weihnachten over Christmas
bis über Ostern until after Easter
den ganzen Sommer über all summer long
über Wochen (ausgedehnt) for weeks on end
die ganze Zeit über all the time
das ganze Jahr über all through the year; all year round
über kurz oder lang sooner or later
es ist über vierzehn Tage her, dass ... it's over fourteen days since ...
(+Akkusativ)
(bei Zahlenangaben) (= in Höhe von) for
(= mehr als) over
ein Scheck über DM 20 a cheque for 20 DM
eine Rechnung von über £ 100 a bill for over or of over £100
Kinder über 14 Jahre children over 14 years or of 14 (years of age) and over
Städte über 50.000 Einwohner towns of over 50,000 inhabitants
Pakete über 10 kg parcels over 10 kgs
(+Akkusativ)
(= wegen) over
(= betreffend) about
ein Buch/Film/Vortrag etc über ... a book/film/lecture etc about or on ...
was wissen Sie über ihn? what do you know about him?
über welches Thema schreiben Sie Ihr neues Buch? what's the subject of your new book?; what's your new book about?
über Politik/Wörterbücher/Fußball etc reden to talk (about) politics/dictionaries/football etc
über jdn/etw lachen to laugh about or at somebody/something
sich über etw freuen/ärgern to be pleased/angry about or at something
(+Akkusativ)
(steigernd) upon
Fehler über Fehler mistake upon or after mistake; one mistake after another
Adverb
über und über all over
er wurde über und über rot he went red all over
ich stecke über und über in Schulden I am up to my ears in debt
(das) Gewehr über! (militärisch) shoulder arms!
jdm in etw (Dativ) über sein (umgangssprachlich) to be better than somebody at something
unter
unter [ˈʊntɐPräposition
(+Dativ)
(= unterhalb von) under
(= drunter) underneath; below
(Unterordnung ausdrückend) under
(= zwischen, innerhalb) among(st)
(= weniger, geringer als) under; below
unter 18 Jahren/DM 50 under 18 years (of age)/DM 50
unter dem Durchschnitt below average
Temperaturen unter 25 Grad temperatures below 25 degrees
Städte unter 10.000 Einwohner(n) towns with a population of under or below 10,000
unter sich (Dativ) sein to be by themselves
jdn unter sich haben to have somebody under one
unter etw leiden to suffer from something
unter Mittag (Dialekt) in the morning
unter der Woche (Dialekt) within the (working) week
unter anderem among other things; inter alia (förmlich)
(+Akkusativ)
under
bis unter das Dach voll mit ... full to the rafters with ...
unter Verbrecher geraten to fall in with criminals
vor
vor [foːɐ]
Präposition (+Akkusativ or Dativ)
(+Dativ)
(räumlich) in front of
(= außerhalb von) outside
(= vor Hintergrund) against
(= in Gegenwart von) in front of
(= in jds Achtung) in the eyes of
(bei Reihenfolge) before
(bei Rangordnung) before; ahead of
der See/die Stadt lag vor uns the lake/town lay before us
vor jdm herfahren/hergehen to drive/walk in front of or ahead of somebody
vor der Kirche rechts abbiegen turn right before the church
vor der Stadt outside the town
vor einer Kommission/allen Leuten before or in front of a commission/everyone
vor Gott sind alle Menschen gleich all people are equal before God or in God's sight
sich vor jdm/etw verneigen (wörtlich, figurativ) to bow before or to somebody/something
vor allen Dingen or vor allem above all
vor dem Fernseher sitzen or hocken (umgangssprachlich) to sit in front of the TV
(+Akkusativ)
(Richtung angebend) in front of
(= außerhalb von) outside
ein Schlag vor den Oberkörper a blow on the chest
(+Dativ)
(zeitlich) before
vor Christi Geburt before Christ; BC
zwanzig (Minuten) vor drei twenty (minutes) to three
heute vor acht Tagen a week ago today
das ist or liegt noch vor uns this is still to come
ich war vor ihm an der Reihe I was in front of him
ich war vor ihm da I was there before him
vor einigen Tagen/langer Zeit/fünf Jahren a few days/a long time/five years ago
am Tage vor der Prüfung the day before the examination
(+Akkusativ)
vor sich hin summen/lachen/sprechen etc to hum/laugh/talk etc to oneself
vor sich hin schreiben/arbeiten to write/work away
vor sich hin wandern to wander on
(+Dativ)
vor sich her before one; in front of one
er ließ die Schüler vor sich her gehen he let the pupils go in front (of him)
(+Dativ)
(Ursache angebend) with
vor Hunger sterben to die of hunger
vor Kälte zittern to tremble with or from cold
vor Schmerz laut schreien to cry out with or in pain
vor lauter Arbeit for or because of work
alles strahlt vor Sauberkeit everything is shining clean
(in fester Verbindung mit n, Verb, adj siehe auch dort)
Schutz vor jdm/etw suchen to seek protection from somebody/something
vor jdm/etw sicher sein to be safe from somebody/something
Achtung vor jdm/etw haben to have respect for somebody/something
sich vor jdm verstecken to hide from somebody
wie ist das vor sich gegangen? how did it happen?
Adverb
vor und zurück backwards and forwards
alle kleinen Kinder vor! all small children to the front!
wer Karten will, vor! come up and get your tickets!
Borussia vor, noch ein Tor! come on Borussia, let's have another!
b (norddeutsch , umgangssprachlichyyy, = davor)
da sei Gott vor God forbid
das wird nicht passieren, da bin ich vor that won't happen, I'll see to it
zwischen
zwischen [ˈtsvıʃnPräposition (+Dativ or (mit Bewegungsverben) +acc)
between
(in Bezug auf mehrere auch) among
mitten zwischen right in the middle or midst of
die Liebe zwischen den beiden the love between the two of them
die Kirche stand zwischen Bäumen the church stood among(st) trees