Getting Around

Glossary for "Gehen wir ins Kino!"


machen  This very common verb can either mean "to make" or (as here) "to do".
unternehmen  Literally: "to undertake", this inseparable verb can also be translated as "to do". 
vorschlagen (sep.)  A separable verb meaning "to suggest"
das Kino (-s)  cinema
ich würde sehr gerne ins Kino gehen  I would really like to go to the cinema
was für...?  "What sort of...". The noun which follows it will be in the accusative case.
der Film (-e)  film 
sehen This irregular verb means "to see" or occasionally "to watch".
der Krimi (-s)  This is a "crime film" or "thriller". You tend to hear it more often than the longer version "der Kriminalfilm".
spannend  exciting
der Abenteuerfilm (-e)  adventure film
so was  A more conversational form of "so etwas". Both mean "things like that".
mag  The third person singular from the modal verb "mögen"
so was mag ich auch gerne  "I also like things like that". Note again that the object of the sentence can come at the start of a phrase in German.
laufen  An irregular verb meaning "to run".
im Kino  This means "at the cinema". Note the different preposition in German.
was läuft heute im Kino? What's on at the cinema today?
der Wievielte ist heute?  What's the date today?
Dienstag  Tuesday
der vierzehnte März  "The fourteenth of March". There is no word for "of" in the German phrase.
im Odeon  "In the Odeon (cinema)". The word for "cinema" (das Kino) is not repeated at this point in the conversation, but it is understood as being there, so the gender of Odeon must be the same as das Kino, namely neuter.
Hennen Rennen  This is the literal German translation of the cartoon film Chicken Run and was used as the German title of the film because of the fortuitous rhyme! 
anfangen  This is a separable verb meaning "to begin". It is irregular. 
erst um elf  not until eleven o'clock
die Vorstellung (-en)  showing (of a film); performance